Viitorul dictionarelor

La biroul de traduceri din Craiova avem o axioma: nu se poate traducator fara dictionar. Indiferent cat de priceput ar fi un traducator, cat de multe cuvinte ar sti, tot e nevoie de acele carti masive care contin cuvinte insiruite alfabetic. Stiind asta, traducatorii din Craiova au fost surprinsi sa vada cum, intr-o prelegere de pe site-ul www.ted.com, exista opinii care se ridica impotriva formei clasice a dictionarului…

Continuarea pe www.biroutraducericraiova.wordpress.com.

Ce nu ne-a placut la Elysium

La biroul de traduceri din Craiova ne-am dorit din tot sufletul sa ne placa Elysium. Unul dintre traducatorii autorizati din Craiova il astepta cu nerabdare inca de cand au aparut primele trailer-e (colegul de la traduceri engleza Craiova se amuza ori de cate ori ne vede incurcati in jargoane omonimice). Dar nu putut cu niciun chip si imediat va spunem si de ce…

Continuarea pe www.biroutraducericraiova.wordpress.com.

Samurai multicultural

La biroul de traduceri autorizate din Craiova ne plac operele de arta multiculturale, in care diferite limbi si civilizatii ale pamantului se imbina armonios (osmotic, cum spune un coleg de la traduceri franceza Craiova, mare pasionat de neologisme). Un astfel de creatie care ne-a atras atentia ne-a fost adusa in atentie de un coleg de la traduceri japoneza Craiova si este un film – Ghost Dog: The Way of the Samurai

Continuarea pe www.biroutraducericraiova.wordpress.com.

Cum scriu mongolii

Unul dintre colegii de la biroul de traduceri Craiova a venit la noi cu o bucata de text tiparita si ne-a cerut sa recunoastem limba si alfabetul in care este scris. Specialistii in traduceri rusa Craiova au recunoscut multe dintre literele alfabetului chirilic si, totusi, limba se lasa cu greu descifrata. Nevrand sa ii tina pe jar pe colegii de la biroul de traduceri autorizate Craiova, persoana in cauza le-a spus ca este limba mongola, cu alfabet chirilic…

Continuarea pe www.biroutraducericraiova.wordpress.com.

Alfabetul lui Benjamin Franklin

Nu sunt putini aceia care, aflandu-se la biroul de traduceri autorizate Craiova pentru diverse treburi, si-au exprimat marea durere referitoare la diferenta dintre modul cum se scriu si se pronunta cuvintele in limba engleza. Experti in traduceri autorizate engleza Craiova n-au niciun fel de problema in aceasta privinta, dar asta nu-i impiedica sa empatizeze cu ceilalti.

Ba mai mult, pentru a le redresa moralul, le spun ca a exista chiar un vorbitor de marca al limbii engleze care a fost preocupat de o reforma a modului de scriere vs. pronuntie a acestei limbi. Numele sau este Benjamin Franklin…

Continuarea pe www.biroutraducericraiova.wordpress.com.

Ce limba vorbesc Xavi, Puyol et comp.?

O clienta de la biroul de traduceri autorizate Craiova era foarte contrariata ca partenerul ei de viata (fan inrait in faza terminala al echipei FC Barcelona) ii canta tot timpul prin casa imnul acestei echipe. Aceasta prestatie artistica n-ar avea darul sa o irite atat, daca n-ar intra in contradictie cu parerea pe care o are despre sine: “Am vazut o groaza de telenovele si am prins spaniola destul de bine (vezi articolul cu ambivalenta lui “destul”), dar ce canta asta al meu nu inteleg deloc. Nu e tot spaniola?”

Asa ca expertii in traduceri autorizate spaniola Craiova si-au asumat inca o data sarcina de a aduce lumina in privinta unei picaturi din marele ocean al limbilor pamantului, de data aceasta despre catalana…

Continuarea pe www.biroutraducericraiova.wordpress.com.