Slava creatorilor si traducatorilor lor

blakeCand si cand ma aplec asupra unui monument al culturii universale. Pana acum, am mers mult inapoi in timp, insa, de data aceasta, am ales un reper mai apropiat de zilele noastre, insa suficient de indepartat, incat sa suscite fascinatie per se.

Cantece ale Inocentei si ale Experientei este o opera complexa a poetului englez William Blake. Spun complexa, pentru ca nu include doar poezii, ci si gravuri pentru fiecare, acestea avand rolul de a potenta mesajul liric si de a-i conferi noi intelesuri.

Poezia nu a fost niciodata marea mea pasiune. Ii recunosc rolul in literatura, insa rareori m-am dus in intampinarea ei de bunavoie. La acest volum bilingv al lui Blake m-a atras insa conceptul ca intreg, dilema pe care autorul o propune inca din titlu: inocenta vs. experienta.

Blake a avut o viziune mistica si pastorala nu foarte accesibila cititorului laic si pragmatic modern, in carui categorie m-a plasez, insa, chiar si asa, tot am simtit subtilul conflict care se isca intre cele doua stari si m-am vazut indemnat sa reflectez asupra provocarii pe care o incearca orice fiinta umana, din vremuri imemoriale si pana astazi.

Cum iti pastrezi inocenta pe masura ce dobandesti experienta?

Credinta? Ignoranta? Natura?

Cate fire de nisip pe lume, atatea posibile raspunsuri.

Dincolo de aceste elucubratii, unele poezii sunt pur si simplu frumoase prin muzicalitatea lor. Echoing Green ramane preferata mea in aceasta privinta.

Spuneam la un moment dat ca aceast volum este bilingv, adica pe o pagina avem versiunea in original, iar pe cealalta pe cea in romana. Cu acest prilej mi-am readus aminte cat le datoram acestor scriitori anonimi care sunt traducatorii. Da, numele lor apar pe paginile de garda ale cartilor, dar, sa recunoastem, oare cati dintre noi se deranjeaza sa le parcurga macar cu privirea?

Doar in momente de profunda recunostinta, precum acesta, isi aduce indiferentul cititor aminte cui mai trebuie sa aduca un prinos de recunostinta pentru deliciul intelectual pe care l-a trait.

P.S. Multumesc celor de la libraria online Libris pentru ca mi-a adus aminte ca trebuie sa ii cinstesc atat pe creatori, cat si pe traducatorii lor.

 

1 Comments

  1. Când l-am studiat pe Blake în facultate ţin minte că am împrumutat un volum de la British Council. Avea şi ceva desene ale autorului care dealtfel au salvat lectura, eu nefiind deloc un fan al poeziei.

    Reply

Leave a Comment.

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.